“Clouds always tell a true story, but difficult
to read”
“Le nubi raccontano sempre storie vere, ma
difficili da leggere”
Ralph Abercromby (1842-1897)
Meteorologo inglese
Osservazione del
cielo e meteorognostica
Nel passato l’esperienza era l’unico strumento,
più o meno affidabile, in possesso dell’uomo per poter predire il
tempo nei giorni a venire. Mettendo in relazione l’osservazione del
cielo con i fenomeni atmosferici si cercava di costruire dei
rapporti di causa-effetto, memorizzabili in brevi frasi spesso in
rima, i proverbi meteorologici. Il patrimonio di proverbi e modi di
dire legati alla previsione dei fenomeni atmosferici è detto
meteorognostica. Tentando di associare le credenze popolari alle
previsioni del tempo, la meteorognostica costituisce una sorta di
versione popolare e prescientifica della meteorologia. Mediante tali
proverbi, tramandati di generazione in generazione fino ai nostri
giorni, i contadini e i marinai erano in grado di conoscere il tempo
in un futuro più o meno prossimo. Spesso queste previsioni sono
basate sull’osservazione di specifici fenomeni naturali.
Attendibilità dei
proverbi meteorologici
Con lo sviluppo della meteorologia come scienza è
ora possibile cercare di capire quali e quanti di questi proverbi
possono essere considerati attendibili. Alcuni proverbi sono stati
influenzati da credenze, superstizioni e casualità e quindi non sono
affidabili. Altri, invece, possono essere considerati dei veri e
propri indizi del tempo futuro. Alcuni proverbi hanno una diffusione
e una valenza molto locali e sono frutto delle specificità
climatiche di un determinato territorio. Altri proverbi, invece,
trovano una diffusione assai più estesa essendo associati a fenomeni
di valenza più generale.
Infine accade che lo stesso proverbio risulti a
volte valido a volte no. La ragione è che nello studio del tempo
futuro la variabilità dei fattori che regolano il tempo è talmente
ampia che un certo aspetto del cielo o un cambiamento di alcune
condizioni possono essere provocati da cause diverse con effetti
diversi.
La selezione di proverbi internazionali
presentati in questa rubrica cerca di mettere in luce fenomeni
atmosferici comuni a territori anche assai differenti.

Altocumulus stratiformis perlucidus (cielo a pecorelle) - Foto di:
Daniele Parodi
CIRROCUMULI e ALTOCUMULI
Cielo a pecorelle
CIRROCUMULI and ALTOCUMULI
Mackerel/Herringbone sky
[ITALIANO] Cielo a pecorelle, acqua a catinelle
[ITALIANO] Cielo a pecorelle e donna imbellettata
non durano nemmeno una giornata
[PATOIS D’AYAS] Lo soloy a barcon - la piodja s'i talon
Sole a finestrelle (=cielo a pecorelle), pioggia a catinelle
Sun through small windows (=mackerel sky), heavy rain
[SICILIANO] Celu picurini, acqua e ventu vicinu
[CORSO] Aria à pecurelle, acqua à catinelle
[FRANCESE] Ciel pommelé comme femme fardée sont de courte durée
[FRANCESE] Ciel moutonné n'est pas de longue durée
[INGLESE] Mackerel in the sky, three days dry
[INGLESE] Mackerel sky, mackerel sky.
Never long wet and never long dry
[INGLESE] Mackerel scales and mare’s tails
make lofty ships carry low sails
[INGLESE] Herringbone sky, neither too wet, nor too dry
[INGLESE] Herringbone sky, won’t keep the earth 24 hours dry
[SPAGNOLO] Cielo aborregado a los tres días mojad
[SPAGNOLO] Cielo empedrado, suelo mojado
[CATALANO] Cel emborregat, pluja al terrat
[MALTESE] Sema naqxet il fe-kruna, jew xita bil-quil jew riħ fortuna
Cielo simile a guscio di tartaruga, o pioggia a catinelle o vento
tempestoso
Sky that looks like turtoise shell, either heavy rain or roaring
wind
Vero o Falso?
Sia i cirrocumuli che gli altocumuli si
riferiscono al “cielo a pecorelle”. Queste nubi sono
originate dal sollevamento di un’enorme massa d’aria calda e
umida all’approssimarsi di un fronte caldo. Il vento in
quota produce una complessa struttura di piccole ondulazioni
che si traducono nel noto aspetto “a pecorelle”. Poiché
spesso precede l’arrivo di una perturbazione, questo cielo è
tradizionalmente associato ad un più o meno rapido
peggioramento con presenza di vento e precipitazioni. In
effetti queste nubi sono un buon indice di cambiamento
meteorologico, anche se il transito della parte principale
del fronte può avvenire ad una certa distanza
dall’osservatore
True or False?
These adages link the classical
frontal model with the cloud types typically associated with
an approach of warm front. Both “Mackerel sky” and
“Herringbone sky” refer to cirrocumulus or altocumulus
clouds, and “Mare’s tails” to cirrus uncinus clouds, whose
shape resembles a horse’s tail (these clouds are long,
fibrous, and curved, with no tufts or curls at the ends and
are the results of a strong wind). These clouds precede an
approaching warm front, which eventually brings wind and
precipitations. The altocumulus cloud is a sign of weather
changes. However, sometimes the main part of the front can
be far enough from the observer. |